Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Mar 2015 at 13:25

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

2. Your portfolio details will not include executed transactions pending settiement. These will be shown in a subsequent composite statement once they have been settled

3, The settlement dates of Shanghai A Shares in individual customer accounts refer to the scrip settlement. The cash settlement date is on the corresponding next trading day

4, For Shanghai A Shares in individual customer accounts, you can also refer to Purchase and Sale Advice for the details of the exact execution prices of a trade with multiple
execution prices.

CHANGE OF CORRESPONDENCE ADDRESS/TELEPHONE NUMBER (FOR PERSONAL CUSTOMER)

With effect from please change my/our records as follows

Japanese

2.貴方のポートフォリオの詳細は、決済が保留中の執行された取引を含みません。
これらは、決済後、次の複合明細に記載されます。

3.顧客の口座の上海A株式の決済日は、スクリプトの決済を意味します。現金の決済日は次の取引日です。

4.同口座の同株式に関し、多数の執行価格を伴った取引の厳密な執行価格の詳細については購入及び販売のアドバイスをご参照ください。

(個人のお客様の)住所及び電話番号の変更
以下の弊記録からご変更ください。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 19 Mar 2015 at 21:08

original
2.貴方のポートフォリオの詳細は、決済が保留中のされた取引を含みません。
これらは、決済後、次の複合明細に記載されます。

3.顧客口座の上海A株式の決済日は、スクリプトの決済を意味します。現金の決済日は次の取引日です。

4.同口座の同株式に関し、数の行価格を伴った取引の厳密行価格の詳細については購入及び販売のアドバイスをご参照ください。

(個人のお客様の)住所及び電話番号の変更
以下の記録からご変更ください

corrected
2.貴方のポートフォリオの詳細は、決済が保留中の行取引を含みません。
これらは、決済後、次のコンポジット・ステートメントに記載されます。

3.個人顧客口座の上海A株式の決済日は、スクリプトの決済(券面決済)を意味します。現金の決済日は次の応当取引日です。

4.同口座の同株式に関し、数の行価格を伴った取引の正確行価格の詳細については購入及び販売のアドバイスをご参照ください。

(個人のお客様の)住所及び電話番号の変更
降有効で、以下のように登録記録変更する

Add Comment