Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Mar 2015 at 15:52

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

A様 今後は海外からのご注文があった際を想定し英語表記でもアウトレット品であることを表記いたします。また、A様には貴重な意見を頂きましたので、次回以降、当店でご注文していただく機会がございましたら何かしらのサービスを検討させて頂きたく存じ上げます。今回は不快なお気持ちにさせてしまい誠に申し訳ございませんでした。また、もしお許しいただけるのであれば店舗レビューを再度検討していただけますでしょうか。A様とは一度きりの関係ではなくこれからも長いお付き合いができるよう願っております。

English

Dear Mr./Ms. A,
From now on, anticipating orders from overseas customers, I will be sure to state the item is an outlet product in English, too. As a token of our gratitude for your precious comment, we would like to offer you a special service for your future order. Please accept our sincere apologies for the inconvenience that has been caused to you this time. If we deserve your forgiveness, would you possibly reconsider revising your shop review for us? We sincerely wish to have a long business relationship with you, Mr./Ms. A.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様のクレーム対応です/
説明文に英語表記がないためアウトレット品をあやまって購入されました。
結果悪い評価が付きました。