Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 04 Mar 2015 at 07:06

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
Japanese

※LIVE中止の場合、旅費などの補償はできません。また、本LIVEの延期開催の予定はございません。
※不可抗力により中止となった場合、チケット代金合計相当(1,561円)のグッズを後日お送りさせて頂きます。返金にはお応え出来ませんのでご了承下さい。

English

*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ 06 Mar 2015 at 14:38

original
*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

corrected
*In case the LIVE is cancelled, we will not be able to compensate for the travel expense etc. Furthermore, this LIVE will not be held at a postponed date.
*In case the LIVE is cancelled due to Force Majeure, we will send you some goods equal to the total ticket price (1,561JPY). Please be notified that we cannot give refunds.

great

sophia24 sophia24 06 Mar 2015 at 17:45

Thanks for the review!

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。