Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Feb 2015 at 14:21

Japanese

今回のフライトがとても過酷だと言う事は理解している。全て貴方を信頼し委ねます。
成田検疫所に添付した私の事前確認の書類の件で、U.S. Origin Health Certificateの枚数の件が今迄より1ページ分(日本向け)少ないとの指摘を受けました。以前の書類も確認しました。やはり3ページで1セットでした。
貴方の添付してくれた書類は2ページ分でしたので、私が聞きたかったのは、日本向けの為の1ページの書類です(例をメールに添付)。
大寒波の時期の空輸、宜しくお願いします。

English

I am aware of the situation that this flight could be very tough. We believe you for flying safely.

U.S. Origin Health Certificate has pointed out that there was one page (for Japan only) missing on the prior confirmation document I have submitted to Narita Airport Quarantine. I have checked the documents we have used earlier, and it was three pages long, not two. Since you have attached the document with two pages, I requested to give us the missing one page which is for Japan. Please see the attached example.

Thank you for air transportation under the severe deep freeze.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 04 Feb 2015 at 14:20

original
I am aware of the situation that this flight could be very tough. We believe you for flying safely.

U.S. Origin Health Certificate has pointed out that there was one page (for Japan only) missing on the prior confirmation document I have submitted to Narita Airport Quarantine. I have checked the documents we have used earlier, and it was three pages long, not two. Since you have attached the document with two pages, I requested to give us the missing one page which is for Japan. Please see the attached example.

Thank you for air transportation under the severe deep freeze.

corrected
I am aware of the situation that this flight could be very tough. We believe you for flying safely.

U.S. Origin Health Certificate pointed out that there was one page (for Japan only) missing on the prior confirmation document I submitted to Narita Airport Quarantine. I have checked the documents we used earlier, and they consisted of three pages in a set, not two pages. Since you attached the document of two pages, I requested you to give us the missing one page which is for Japan. Please see the attached example.

Thank you for air transportation under the severe deep freeze.

yoyoyomale yoyoyomale 04 Feb 2015 at 14:41

丁寧な review ありがとうございました。今後気をつけるようにいたします!

Add Comment