Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 26 Jan 2015 at 19:05

[deleted user]
[deleted user] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
English

Then he launched into talking about Alibaba then and now, referencing the time that TIME magazine descibed him as crazy…

"They called me crazy Jack. I think crazy is good. We're crazy but we're not stupid."

"If you don't do it, nothing's possible."

"I think in 10 years, we'll be bigger than Walmart."

Rose then asked Ma about tai chi, the martial art that he practices. He used the art to draw a comparison with doing business.

"It's about balance: You're heavy, I'm small. When I'm small, I can jump. You're heavy, you cannot jump."

------

The full session runs to 45 minutes. The embed code isn’t working well, so go check out the video here.

Japanese

また、TIME誌が彼を変わり者と表現した時のことに触れ、以前と現在のAlibabaについて語った。

「彼らは私のことを変わり者と呼びました。変わり者というのは良いことだと思います。我々は変わり者ではあるけれども愚かではありません。」

「やらなければ、何事も可能にはなりません。」

「10年後には、我々はウォルマートより大きくなると思います。」

続いてRose氏は、Ma氏が実践している武術、太極拳についても尋ねた。Ma氏はビジネスを太極拳になぞらえて語った。

「バランスの問題なのです。あなたは重く、私は小さい。私が小さければ、跳ぶことが出来ます。あなたは重く、跳ぶことは出来ません。」

インタビューは45分にわたった。埋め込みコードでの表示が出来なかったので、動画はこちらからご覧ください。

Reviews ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooomin rated this translation result as ★★★★★ 28 Jan 2015 at 08:20

読みやすいです。

[deleted user] [deleted user] 28 Jan 2015 at 21:05

レビューいただきありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/best-jack-ma-quotes-davos-interview/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。