Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Jan 2015 at 11:45

English

Our company is expanding, both in the depth of our music offering, and the breadth of our reach around the world. To facilitate our expansion, we have created a fresh brand that more accurately embodies what we strive to offer – skillfully curated music of all genres and styles for everyday listening.

RadioTunes offers the same great channels and service that was once found on SKY.FM Radio, plus many new improvements. We’ve upgraded the audio quality of all of our free and Premium streams, and have added a selection of new channels to celebrate our launch. We will continue to add new channels and expand into previously unexplored genres in the coming months.

Japanese

我が社は拡大しており、音楽としての追及の深みと世界に通じる幅広さの両義的な意味での拡大です。更なる拡大を促すため、我が社は真新しいブランドを作り、より精度を高めて私達の進む道を具体的にします‐ あらゆるジャンルから精査した熟練した音楽と毎日聴けるスタイル構築。
RadioTunesもまたSKY.FM Radioのような素晴らしいチャンネルとサービスを考え、更に多くの進化を遂げています。我が社はフリー用とプレミアム用のストリームの音質を洗練させ、選択可能なチャンネルを増やすことで我が社の躍進を祝しています。数か月中には、最新チャンネルを導入して未開のジャンルに手を広げます。

Reviews ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpin rated this translation result as ★★★★ 11 Jan 2015 at 23:35

「我が社は真新しいブランドを作り、より精度を高めて私達の進む道を具体的にします」、この辺り、解釈が怪しいと思います。誤訳かもしれません。

tairyoumatsuri tairyoumatsuri 12 Jan 2015 at 21:57

ご指摘ありがとうございます。

Add Comment