Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 15 Nov 2014 at 04:04
Bloomberg added:
Tencent’s 28 per cent revenue growth compares with an average of 55 per cent growth between the second quarter of 2007 and last quarter.
The slowdown was partly due to Tencent’s sale of its e-commerce business to JD.com Inc, with online shopping revenue dropping 81 per cent to 459 million yuan.
Boomberg氏は下記を追述した。
Tencentの28パーセントの歳入の拡大は、2007年の第2四半期から第4四半期にかけての平均55パーセントの拡大と比較される。
低迷の部分的な原因は、株式会社JD.comとのeコマース事業の売上であるオンラインショッピングの収益が81パーセントの4億5千900万元に落ち込んだことにある。
Reviews ( 1 )
original
Boomberg氏は下記を追述した。
Tencentの28パーセントの歳入の拡大は、2007年の第2四半期から第4四半期にかけての平均55パーセントの拡大と比較される。
低迷の部分的な原因は、株式会社JD.comとのeコマース事業の売上であるオンラインショッピングの収益が81パーセントの4億5千900万元に落ち込んだことにある。
corrected
Bloombergによる追記:
Tencentの28パーセントの歳入の拡大は、2007年の第2四半期から第4四半期にかけての平均55パーセントの拡大と肩を並べる。
低迷の部分的な原因は、株式会社JD.comにeコマース事業を売却した点と、オンラインショッピングの収益81パーセント落ち込み4億5千900万元となった点にある。
意味の捉え違いがあるので、提出する前に確認されるとさらに良いと感じました。
http://e27.co/tencent-reports-46-rise-in-q3-but-falls-short-of-expectations-20141113/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。