Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 08 Nov 2014 at 01:00

Japanese

商品が届きました。
しかし、バルブの発光部が両方とも曲がっていました。
また、片方のバルブは、発光部に大きなキズがありました。

※以下翻訳不要です※
自動車用のヘッドライトバルブについてです。

English

The item had been received.
But the lightening part of the bulb were crooked on both side.
Further more, one side of the lightening part had a scar on it.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as 09 Nov 2014 at 12:48

original
The item had been received.
But the lightening part of the bulb were crooked on both side.
Further more, one side of the lightening part had a scar on it.

corrected
The item had [tense confusion] been received [use active voice].
But the lightening part of the bulb were [s-v agreement] crooked on both sides.
Further more [spelling], one bulb had a scar on it.

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 10 Nov 2014 at 00:31

original
The item had been received.
But the lightening part of the bulb were crooked on both side.
Further more, one side of the lightening part had a scar on it.

corrected
The item was received.
But the both bulbs at the luminous part were bent.
Further more, one of the bulbs had a major scratch on the luminous part, too.

Add Comment