Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 03 Nov 2014 at 12:14

English

We can’t offer an exchange on returned items but you can send something back for a full refund and then place a new order for the size, colour or item you’d prefer.

As an International customer, you can return your parcel using any postal service. Please note - you'll need to cover the postage costs yourself.

The parcel remains your responsibility until it arrives with us - remember to ask for proof of postage, so if your parcel goes missing in the mail, you’ll have proof you’ve sent it.

When you return your order, just pop your returns note in the parcel with the following details marked on it:

Your order number
Which items you’re returning for a refund

Japanese

返品された品物を交換することはできませんが、品物を送り返して全額返金し、サイズや色や他の品物などご希望の物を新しく注文することができます。

海外のお客様ですので、どの配送業者を使っても返品ができます。荷物の送料はご自身でご負担いただくことになりますことをご理解ください。

荷物は、こちらに届くまではお客様の責任となります。発送時に荷物が紛失された場合のため、発送した証拠になりますので、送料の領収書をお受取りください。

あなたの注文品を返品する場合、荷物の中に、次のような詳細を書いたメモを入れてください。

あなたの注文番号
返金をする品物はどれか

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 05 Nov 2014 at 08:40

翻訳の不自然さを感じることなくスムーズに読めました

Add Comment
Additional info: 商品の返品手続きの文面(一部)