Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 30 Sep 2014 at 15:08

yxn667
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
Japanese

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品の有効期間は約3年間です
発送方法はご依頼の通りギフトで送らせて頂きます
ただ申し訳ないのですが、この商品は現在
日本で大変人気があるため発送が少し遅れます
準備が整い次第発送致します
お待たせして申し訳ありませんが
発送までもうしばらくお待ちくださいませ
この度は当ショップをご利用頂きありがとうございます

English

Hello.
Thank you very much for your inquiry.
The product expires in roughly 3 years.
We will send you the product as a gift as you requested.
I would like to apologize in advance; since it is very popular in Japan, it may take some time before we will be able to send it out.
We will send it as soon as we are ready.
Thank you very much for your patience and please wait for a while until we ship the product.
Thank you very much again for choosing our shop.

Reviews ( 1 )

nyincali rated this translation result as ★★★ 02 Oct 2014 at 17:15

original
Hello.
Thank you very much for your inquiry.
The product expires in roughly 3 years.
We will send you the product as a gift as you requested.
I would like to apologize in advance; since it is very popular in Japan, it may take some time before we will be able to send it out.
We will send it as soon as we are ready.
Thank you very much for your patience and please wait for a while until we ship the product.
Thank you very much again for choosing our shop.

corrected
Hello.
Thank you very much for your inquiry.
The term of validity for this product is about 3 years.
We will ship you the product as a gift as you requested.
However, I would like to apologize in advance that since this product is very popular in Japan right now, shipment may be delayed.
We will ship it as soon as we get it ready.
Thank you very much for your patience and please wait for a while until we ship the product.
Thank you very much again for choosing our shop.

yxn667 yxn667 02 Oct 2014 at 18:04

ありがとうございます。とても勉強になります。

Add Comment