Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 16 Sep 2014 at 22:05

Japanese

こんにちわ
お返事ありがとうございます
そしてお気遣い頂いたこと感謝致します
私もあなたとebayを通じて知り合えたこととても嬉しく思います
これからも良好な関係を築けるよう努力します
私のショップでよければこれからも是非ご利用ください
また、製品について知りたいこと等があれば
いつでもお問い合わせください
英語はちょっと苦手なことお許しくださいね(笑)
※締めの言葉

English

Dear XXX (相手の名前),
Thank you very much for your reply. I also appreciate your thoughtfulness.
I am very happy to meet you through ebay.
I will keep working on building a good relationship with you.
Please come back to my store again in the near future.
If you have any questions about my products, please feel free to contact me.
I am sorry for my poor English:)
Kind regards,
XXX(依頼主様の名前)

Reviews ( 2 )

yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
yosuke-oshida rated this translation result as ★★★★★ 18 Sep 2014 at 13:09

there are no points to fix, keep on learning!

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★ 20 Sep 2014 at 16:30

original
Dear XXX (相手の名前),
Thank you very much for your reply. I also appreciate your thoughtfulness.
I am very happy to meet you through ebay.
I will keep working on building a good relationship with you.
Please come back to my store again in the near future.
If you have any questions about my products, please feel free to contact me.
I am sorry for my poor English:)
Kind regards,
XXX(依頼主様の名前)

corrected
Dear XXX (相手の名前),
Thank you very much for your reply.
I also appreciate your thoughtfulness.
I am very happy having met you through eBay.
I will further strive for building a good relationship with you.
If my shop suffices your needs, please do continue shopping with us.
If you have any questions about my products, please feel free to contact me.
Please excuse me for my poor English:)
Kind regards,
XXX(依頼主様の名前)

意訳も含めていい訳に仕上がっていると思います。ただその意訳がもし細かいところを見落としてしまっての場合を想定して、ご参考までに加筆修正してみました。

Add Comment
Additional info: ebay 取引で使用します