Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 03 Aug 2014 at 17:59

Japanese

宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」大好評につき追加販売決定!!

7月26日(土)UNOファンクラブイベントにて会場先行販売を行い、
7月28日(月)17:00よりオンライン販売を行いました
宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」。
好評につき販売開始後、約1時間で売り切れとなりました。
今回、緊急ではございますがあまりの反響を受け、
追加販売を行わせていただきます。

Chinese (Traditional)

宇野實彩子設計之墨鏡「uN°335(PINK)」因大受好評決定追加販售!!

7月26日(六)UNO歌迷會活動中於會場先行販售、
7月28日(一)17:00起開始網路販售
宇野實彩子設計之墨鏡「uN°335(PINK)」。
因大獲好評於販賣開始後、約1小時就已全數售罄。
這次、因受到大家廣大支持、
決定臨時追加販售商品。

Reviews ( 1 )

fawntseng 61 *東京都国分寺市東京経済大学/コミュニケーション学研究科博士課程(2011...
fawntseng rated this translation result as ★★★ 03 Aug 2014 at 22:24

original
宇野實彩子設計墨鏡「uN°335(PINK)」因大受好評決定追加販售!!

7月26日(六)UNO歌迷會活動中於會場先行販
7月28日(一)17:00起開始網路
宇野實彩子設計墨鏡「uN°335(PINK)」。
獲好評於販賣開始後約1小時就已全數售罄。
、因受到家廣大支持
決定臨時追加商品

corrected
宇野實彩子所生產香水「uN°335(PINK)」因大受好評決定追加販售!!

7月26日(六)UNO歌迷會活動中於會場先行販
7月28日(一)17:00起開始網路
宇野實彩子所產香水「uN°335(PINK)」。
獲好評於販賣開始後約1小時就已全數售罄。
為回應支持決定追加售。

原文の意味を:プロデュース=製造、生產。フレグランス(fragrance)=香水;芳香劑 ってとりました。このほうはより適切だろうと思いますから...

This review was found appropriate by 100% of translators.

kiki7220 kiki7220 03 Aug 2014 at 23:46

急いで翻訳したため、確認不足でした。
指摘していただきありがとうございます。
これからは気をつけますので、どうぞよろしくお願いします。

fawntseng fawntseng 05 Aug 2014 at 15:37

^^ こちらこそ、よろしくお願いします~

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。