Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 01 Aug 2014 at 00:44

inuatsu
inuatsu 52
Japanese

私は○○○.comのサービスを利用しています。

アドレスの有効性は問題ありません。

実際に今まで200品以上、このアドレスで商品を受け取ってきました。

さらに、私へのフィードバックも参考にしてください。

しかし、それでもあなたが私と取引したくない場合はお申し出ください。キャンセルに応じます。

English

I am using the xxx.com service.

This address is properly validated.

Actually, I have received more than 200 items with this address so far.

On top of that, I hope you refer to feedbacks to me.

Having said that, if you still would not like to make a deal with me, please let me know. I will accept the cancellation request.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★★ 02 Aug 2014 at 01:38

original
I am using the xxx.com service.

This address is properly validated.

Actually, I have received more than 200 items with this address so far.

On top of that, I hope you refer to feedbacks to me.

Having said that, if you still would not like to make a deal with me, please let me know. I will accept the cancellation request.

corrected
I am using the xxx.com service.

This address is properly validated.

Actually, I have received more than 200 items with this address so far.

On top of that, I hope you refer to feedbacks I have received.

Having said that, if you still would not like to make a deal with me, please let me know. I will accept the cancellation request.

率直で正確に情報が網羅されていていい文章だなと感じました。

inuatsu inuatsu 02 Aug 2014 at 20:15

レビュー、ありがとうございます。お褒めの言葉をいただき、光栄です。
また、修正箇所も示していただき、ありがとうございます。Google検索で調べてみても、"I have received"の方がよく使われている感じはありますね。また、今更ながらfeedbackは不可算名詞なので、"feedback"とした方が良かったかもしれません。

Add Comment