Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Jul 2014 at 14:00

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

People of the Western world, particularly Americans, tend to think of time as something fixed in nature, something around
us from which we cannot escape, an ever-present part of the environment, just like the air we breathe. That it might be experienced in any other way seems unnatural and strange, a feeling which is rarely modified even when we begin to discover how really differently it is handled by some other people. Within the West itself certain cultures rank time much lower in overall impotence than we do. In Mexico one commonly hears the expression, "Our time or your time
?"

Japanese

西洋世界、特にアメリカ人の人々は、時間が自然にそこにあるものだと考えがちです。時間とは、我々が逃げることができないもの、我々が呼吸する空気と同じように、環境の一部として永遠に現在として存在して考える傾向があるのです。それは他の方法で経験する可能性があるということは、不自然で奇妙だと考えるようです。他の人達の中には、全く異なった方法で時間を管理するということを発見し始める時でさも、変わらずそうした気持ちを抱くようです。西洋それ自体の内側にある特定の文化は、時間について、全体的な重要性として我々よりもはるかに低いランク付けをします。メキシコでは、一般的な表現として、「私たちの時間はあなたの時間でしょ?」というものが聞かれます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.