Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 12 Jul 2014 at 18:14

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

メッセージありがとうございます。
商品については配送を行っております。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
8/7までであれば商品の配送はできています。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

電圧については日本の100Vのため変圧器を使用する必要があります。
メッセージありがとうございます。
商品のASINかURLを教えてください。

English

Thank you for your message.
We have already shipped your item.
Best regards.

Thank you for your message.
Your item delivery should be completed by 8/7.
Best regards.

Thank you for your message.

Regarding the power voltage for Japan, you need to user a converter for 100V.
Thank you for your message.
Kindly advise your item's ASIN or url.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 13 Jul 2014 at 06:28

original
Thank you for your message.
We have already shipped your item.
Best regards.

Thank you for your message.
Your item delivery should be completed by 8/7.
Best regards.

Thank you for your message.

Regarding the power voltage for Japan, you need to user a converter for 100V.
Thank you for your message.
Kindly advise your item's ASIN or url.

corrected
Thank you for your message.
We have already shipped your item.
Best regards.

Thank you for your message.
Your item delivery should be completed by 8/7.
Best regards.

Thank you for your message.

Regarding the power voltage for Japan, you need to use a converter for 100V.
Thank you for your message.
Please tell us the item's ASIN or url.

"Advise" and "tell/inform" are two different things.

Add Comment