Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 56 / 0 Reviews / 11 Jul 2014 at 21:39
・当社の取引先の配送会社から追跡番号の提示を求められています。
・お忙しい中、大変恐縮ですがご連絡をお願いします。
・お世話になります。
・配送はしていただけましたでしょうか?
・追跡番号を教えてください。
・御社の丁寧な対応に感謝します。
・今後もよろしくお願いします。
・お手数おかけしますがよろしくお願いします。
・仕入れ量を増やしますので、もう少し割引していただけませんでしょうか?
・いつもありがとうございます。
・御社とお取引ができ、とても感謝しております。
- The tracking number has been asked to show from the shipping company of our business partners.
- During your busy schedule, we are afraid to ask you this but we hope you to contact us.
- Thank you for your help.
- Have you finised your delivery to us?
- Please tell us the tracking number.
- We appreciate the polite response of your company.
- We hope the future business with you.
- Thank you for your consideration of this matter.
· It's because we will increase the purchase amount, could you give us a little more discount?
-Thank you very much always.
- We're very grateful to deal with your company.