Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 11 Jul 2014 at 10:13

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

当社は、今回指摘をうけた在庫が、欧州での販売を意図しない製品であることを確認しました。

当社はEuropean Economic Area (EEA)における intellectual property rightsを理解しており、御社にも迷惑をかけたことをお詫びいたします。

この製品は日本国内での販売を目的とされた商品であることから、欧州における販売の許可が得られていませんでした。

また、当社では在庫商品の中に同様の問題を持つ商品が無いかを精査して、レビューを終えたところです。

English

We have acknowledged the inventories in quetion are not of those intended to be sold in EU.
We are now fully aware of the intellectual property rights in EEA, and apologize for the inconvenience we have caused to you.
This item was intended to be sold in Japan, so it did not gain permission for that in EU.
By the way, we have just completed our investigation and review to see other items of our inventory fall under the same isue.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 11 Jul 2014 at 11:19

original
We have acknowledged the inventories in quetion are not of those intended to be sold in EU.
We are now fully aware of the intellectual property rights in EEA, and apologize for the inconvenience we have caused to you.
This item was intended to be sold in Japan, so it did not gain permission for that in EU.
By the way, we have just completed our investigation and review to see other items of our inventory fall under the same isue.

corrected
We have acknowledged the inventories in question are not of those intended to be sold in the EU.
We are now fully aware of the intellectual property rights in the EEA, and we apologize for the inconvenience we have caused you.
This item was intended to be sold in Japan, so it did not gain permission for to be sold in the EU.
By the way, we have just completed our investigation and review to see if the other items in our inventory fall under the same issue.

Translation seems rushed.

Add Comment