Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Jun 2014 at 22:58

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

いいえ、送られてきた商品は、BOSE system3ではなく、古い機種のBOSE systemです。再度サイトに掲載してある写真を見ると、やはり古い機種だと分かりました。写真にシリアル番号が写っていますが、送られてきた商品と一致します。ボーズに確認したところ、4~5年前に製造されたようです。またリモコンも記載のようにプラスチックのカバーがされていますが、古い機種対応のものです。
あなたは、段ボール箱に、商品をクッションで包んで送ってきましたね。これを、そのまま返品します。

English

No, the item I received was the old model called BOSE system instead of BOSE system3. Looking at the image posted on the website again, it is obvious that the item was the old one. There was a serial number in the photo, which is in accordance with the item I received. According to BOSE, the old model was manufactured 4 to 5 years ago. Also as per descrived, the remote controller is for the old one as it has a plastic cover on it. I will return the product exactly the way you packed the cardboard box wrapped with the cushion.

Reviews ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69 rated this translation result as ★★★★ 29 Jun 2014 at 22:59

original
No, the item I received was the old model called BOSE system instead of BOSE system3. Looking at the image posted on the website again, it is obvious that the item was the old one. There was a serial number in the photo, which is in accordance with the item I received. According to BOSE, the old model was manufactured 4 to 5 years ago. Also as per descrived, the remote controller is for the old one as it has a plastic cover on it. I will return the product exactly the way you packed the cardboard box wrapped with the cushion.

corrected
No, the item I received was the old model called BOSE system instead of BOSE system3. Looking at the image posted on the website again, it is obvious that the item was the old one. There was a serial number in the photo, which is in accordance with the item I received. According to BOSE, the old model was manufactured 4 to 5 years ago. Also as per [descrived], the remote controller is for the old one as it has a plastic cover on it. I will return the product exactly the way you packed the cardboard box wrapped with the cushion.

tearz tearz 30 Jun 2014 at 00:07

正しいスペルはdescribeでしたね。御指摘ありがとうございました。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 30 Jun 2014 at 00:09

No problem, you can work with me anytime, you're quick!.... :)

Add Comment