Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jun 2014 at 13:38

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

まず、こちらより調査請求致します。
そうしますと、あなたの国のEMS業者へ連絡が行きます。

そして、あなたよりEMS配達業者へ連絡して頂き
商品が壊れていたと申告してもらいます。

その際に詳細を聞かれますので、現状をお答えください。

そうしますと、引き取りに来てくれます。

引き取った段階で私に連絡が来ます。

連絡が来たら、全額をご返金致します。

あとは、こちらとemsで調査を行い原因を判断します。

お手数ですが、ご協力お願い致します。

この度は申し訳ありませんでした。

English

First we will request the inspection, and then it will be reported to EMS in your country.

After that, you will contact EMS, and file the fact that the item was broken.

At that occasion, they will ask you about details, and please answer the situation.

Then they will come and pick it up.

When it was picked up, I will be informed about it, and I will refund in full.

After that, we will inspect with EMS, and decide the cause of it.

It might be too much work for you, but please cooperate with us.

We apologize for this trouble this time.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.