Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 19 May 2014 at 12:06

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
Japanese

私達は日本でクレジットカード決済を中心としたペイメントサービスのコンサルティングを行ってます。
ご連絡したのは、今我々が考えているビジネスモデルがあなたの会社にとって有用かあなたの意見を聞きたいためです。
現在以下のようなビジネスモデルを考えています。
一般的に主なECの決済手段はクレジットカードが中心ですが、(驚くかもしれませんが)日本人のECにおけるクレジットカードの利用率は他国と比べ低い利用率です。
特にクロスボーダー決済においてはクレジットカードの利用に警戒心を持っています。

English

We provide consulting services concentrating on credit card transactions.
We would like to listen to your opinion if our business model under contemplation would be of service for you.
Our plan is like this.
You may be surprised to hear that orders done by credit cards account for limited portion in Japan by contrast to ones in other countries, though they are commonly used in EC markets all over the world.
Consumers in Japan are watching out for risks of credit card usage especially in international transactions.

Reviews ( 1 )

725_moo 55
725_moo rated this translation result as ★★★★★ 19 May 2014 at 15:42

非常に勉強になりました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 海外のクレジット決済会社に対する提案を前提としています。