Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 May 2014 at 15:35
1.ご連絡頂きありがとうございます。
商品のトラッキング情報を確認したところ何らかの手違いでこちらに返送になってしまっているようです。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。商品がこちらに届き次第 再発送するか、発送しないで全額返金するか、どちらかで対応させて頂きたいのですが、いかがてしょうか?再発送の場合の送料はこちらで負担致します。
ご連絡お待ちしております。
2,この度はご迷惑をお掛けして本当に申し訳ありませんでした。また機会がありましたらよろしくお願い致します。
1,Thank you for contacting me.
I've checked the tracking information of the product. It appears that it returned due to some kind of mistake. I apologise to you for making you inconvenient. I'd like to send it to you again as soon as it return to us or refund all money. Which one would you like? If it comes to sending it again, we pay the delivery cost.
I'm looking forward to hearing from you.
2,I deeply apologize to you this inconvenient. Please let me know if there is anything I can do for you in the future.