Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 04 May 2014 at 09:41

[deleted user]
[deleted user] 59 Studying Economics and Statistics at ...
Japanese

このトラッキングナンバーだとやはりニュージーランドに荷物があるようです。
私はUSPSに問い合わせのメールをしましたが、返信がありません。
あなたからも荷物がいつ日本に届くのか?荷物はいま何処にあるのか?を至急、USPSに
確認してもらえませんか?

このベースは日本の私のお客様からの注文です。
もし私のお客様がキャンセルしたら私もこのオーダーをキャンセルしなければなりません。
急いでいますので宜しくお願いします。

English

Hello,

According to this tracking number, the item is still in New Zealand.
I asked USPS but I have gotten no answer yet.
Could you ask USPS when the item will be delivered to Japan and where it is now immediately?

This bass is ordered by my Japanese customer. I have to cancel this order depending on his request.
I am in a hurry and please get me back as soon as possible.

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★★★ 05 May 2014 at 22:30

original
Hello,

According to this tracking number, the item is still in New Zealand.
I asked USPS but I have gotten no answer yet.
Could you ask USPS when the item will be delivered to Japan and where it is now immediately?

This bass is ordered by my Japanese customer. I have to cancel this order depending on his request.
I am in a hurry and please get me back as soon as possible.

corrected
Hello,

According to this tracking number, the item is still in New Zealand.
I asked USPS but I have gotten no answer yet.
Could you ask USPS when the item will be delivered to Japan and where it is now immediately?

This base is ordered by my Japanese customer. I have to cancel this order depending on his request.
I am in a hurry and please get me back as soon as possible.

[deleted user] [deleted user] 05 May 2014 at 23:56

楽器の方のベースかと思ってました。だとしたらbass guitarになりますね。依頼者のプロフィールからはどちらが正解かは分からないのですが。

Add Comment