Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / 1 Review / 27 Apr 2014 at 15:29

[deleted user]
[deleted user] 64 As an in-house translator for marketi...
English

I understand that you would like to know whether the buyer cancelled the order.

I checked the order #115-5901618-9990669 and found that there is an A-z guarantee claim filed.

The decision to reimburse an A-to-z Guarantee claim is made by our Payments department. If you wish to provide information related to this claim, please e-mail them at seller-guarantee@amazon.com.

Guarantee reimbursement is not intended to serve as a normal method of seller refunds. It is the responsibility of the seller to work with their buyers to resolve differences. Sellers should respond to buyer contacts and make every effort to address customer problems.

Japanese

買い主が注文をキャンセルしたかどうか、知りたいとのこと承知しました。

注文番号#115-5901618-9990669を確認してみたら、A-Zギャランティークレームされていたことが分かりました。

A-Zギャランティークレームによって返金されることを決めるのは、弊社の支払い部門です。このクレームに関連する情報を提供したい場合は、支払い部門へseller-guarantee@amazon.com宛にEメールをお送りください。

ギャランティーによる返金は、出品者へ返金する通常の方法とは異なり、出品者の責任において、買い主に働きかけて問題を解決するものです。出品者は買い主の連絡に応え、顧客の問題を述べるためにあらゆる努力をする必要があります。

Reviews ( 1 )

rei_55 58
rei_55 rated this translation result as ★★★★★ 27 Apr 2014 at 19:50

分かりやすい訳だと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 27 Apr 2014 at 19:53

レビューありがとうございます。

Add Comment