Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 23 Apr 2014 at 12:10

[deleted user]
[deleted user] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
English

It is not an absolute measure of sales quantity, but only a relative measure of where one item stands among all others sold on Amazon.


I have attached a screenshot as an example of sales rank. Please refer to it.

Also I want to take this opportunity to inform you that after carefully reviewing your account, I see that you have been providing excellent Customer Service and an amazing shopping experience to all our customers.

We appreciate and acknowledge this gesture and encourage you to continue providing the same high standards of service on all your orders and we are extremely happy to have pro-active sellers like you excel at what you do.

Wish you and your family all success and good health.

Japanese

それは絶対的な販売数を測るものではなく、Amazonで売られている他のすべての商品の中で、その商品がどのあたりのランクにあるかを相対的に測るものです。

セールスランクの例として、画面の例を添付しましたので、ご参照ください。

また、貴殿のアカウントを慎重に調査しましたところ、優れたカスタマーサービスと素晴らしいショッピング体験を顧客の皆様に提供されていることが分かりましたので、この場をお借りしてお伝え申し上げます。

非常に感謝致しますとともに、このようなことをお伝えすることで今後とも同様に、お客様のご注文に対し高水準のサービスを提供していただくことを期待しております。また、貴殿のように前向きに販売に取り組む方をお迎えできて、心より嬉しく思っております。

ご家族皆様の成功と健康をお祈りしております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.