Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Mar 2014 at 21:21

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

BOでは美容にも興味を持てた3年間だったし
4年目は
今までは余り無かった色気とかをだせていけたらなと思います

4年目なんですが
最初は難しいダンスとかに苦戦したんですけど
最近は皆でドヤ顔までするようになりました
私は個人的にファッションブログをやらせてもらっているので
BOのファッションリーダーとして



年を重ねるごとに、回を重ねるごとに
どんどんダンスの種類が増えていく事に
戸惑いを隠せない自分がいます
最近自分で何かを表現するという事が凄く楽しくなってきたので
私は自由奔放に行きたいと思います

English

Three years in BO, I could become interested in the beauty too; in the fourth year, think nice if I could express some sex charm I couldn't much so far.

Our fourth year is,
though had a hard time in the difficult dancing or such, we’ve got to make even triumphant looks together recently.
As they let me do the fashion blog, I will be, as the fasjhion leader of BO, ...

I'm finding myself feeling confused about the more number of dances we have to learn year afteer year and session after session.
Since i'm also finding it quite a fun for me to express something these days, I wish to go freewheeling.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: BOはダンスグループ名
BAは同じメンバーで活動している歌手グループ名
段落が空いている所は人が変わるところ

字幕として使うので話言葉の様な訳が好ましいです