Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 Mar 2014 at 16:29

English


What is the general public’s perception of mental health issues in Japan?

The real challenge is not unique to Japan, and that is the stigma against seeking help for mental health issues. Some judge it a sign of weakness, when in fact it is just another important form of maintaining one’s health and happiness.

TELL helps people on everything from adjustment to a new job or culture, to anxiety, depression, eating disorders, grief and loss, insomnia, relationships, stress, substance abuse, suicide, and trauma. Many of these are issues anyone could face, at any time. The real challenge is educating people to know that it is normal and healthy to seek help when issues arise.

Japanese

日本における一般的な人々のメンタル・ヘルス問題に対する認識はどうでしょうか?

本当の課題とは、日本だけに限ったものではなりませんが、メンタル・ヘルス問題で援助を求める人に対する偏見です。ある人はそれを弱さの現れであると判断します。実はそれは、人が自分の健康と幸福を維持するために重要な一つの姿なのです。

TELLは人々が新しい職場や環境へ適応することから心配ごと、抑鬱、摂食障害、悲しみや喪失、不眠症、人間関係、ストレス、薬物乱用、自殺、トラウマまで、あらゆる面を援助します。これらの多くは、いつでも誰もが直面し得る問題です。
本当の課題とは、問題が起こった時に援助を求めることは正常で健康的であることを、人々に知らせ教育することにあるのです。

Reviews ( 1 )

mshimokawa-129 60 カナダ在住8年。 企業文書(リリース、社内報など)や新聞・雑誌記事の和<...
mshimokawa-129 rated this translation result as ★★★★ 29 Mar 2014 at 03:01

original
日本における一般的な人々のメンタル・ヘルス問題に対する認識はどうでしょうか?

本当の課題とは、日本だけに限ったものではりませんが、メンタル・ヘルス問題で援助を求める人に対する偏見です。ある人はそれを弱さの現れであると判断ます実はそれは、人が自分の健康と幸福を維持するために重要な一つの姿なのです。

TELLは人々が新しい職場や環境へ適応することから心配ごと、抑鬱、摂食障害、悲しみや喪失、不眠症、人間関係、ストレス、薬物乱用、自殺、トラウマまで、あらゆる面を援助します。これらの多くは、いつでも誰もが直面し得る問題です。
本当の課題とは、問題が起こった時に援助を求めることは正常で健康的であることを、人々に知らせ教育することにあるのです。

corrected
日本における一般的な人々のメンタル・ヘルス問題に対する認識はどうでしょうか?

本当の課題とは、日本だけに限ったものではりませんが、メンタル・ヘルス問題で援助を求める人に対する偏見です。それを弱さの現れであると判断する人もいますが、際には人が自分の健康と幸福を維持する重要な手段の一つなのです。

TELLは新しい職場や環境へ適応から心配ごと、抑鬱、摂食障害、悲しみや喪失、不眠症、人間関係、ストレス、薬物乱用、自殺、トラウマまで、あらゆる面で人々を援助します。これらの多くは、いつでも誰もが直面し得る問題です。本当の課題とは、問題が起こった時に援助を求めることは正常で健康的であるということを、人々に啓発することにあるのです。

mshimokawa-129 mshimokawa-129 29 Mar 2014 at 03:03

的を射た翻訳でした。日本語としてより自然になるように直しました。

yuko_kubodera yuko_kubodera 29 Mar 2014 at 03:48

参考になりました。ありがとうございました。

Add Comment