Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 2 Reviews / 13 Mar 2014 at 02:15

[deleted user]
[deleted user] 55 英語、ベトナム語 ⇔ 日本語 English, Vietnamese ...
English

Your order defect rate (ODR) does not meet our performance target of less than 1%. As a result, you are temporarily unable to sell on B and a hold has been placed on funds from your sales on that site. We encourage you to resolve any pending orders.

If you would like to sell on B, you must provide a detailed plan with the steps you will take to meet our performance standards in the future. We will review your plan and decide whether to reinstate your selling privileges.

The ODR metric is based on A-to-z Guarantee claims, negative feedback, and chargeback disputes. You can view this metric on the Account Health page in the Performance section of Seller Central


Japanese

出品者様の注文不良率は当サイトの目標達成率である1%以下を上回っております。結果として、一時的にBが販売不可となり、資金は当サイト上での出品者様の売上より差し引きされております。
未決注文分を早急に消去することをお勧めします。

Bの販売を行いたい場合は、将来的に当サイトの達成水準を満たすための詳細計画をご提出頂かなければなりません。こちらで出品者様の計画を確認後、販売権を元に戻すかどうかを決定します。

注文不良率は、全ての保証クレーム、購入者からの評価、チャージバックの申請率を元に算出しております。ご自身のメトリクスはセラーセントラルのパフォーマンスセクション、アカウントヘルスページで確認できます。

Reviews ( 2 )

[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 13 Mar 2014 at 08:21

original
出品者様の注文不良率は当サイトの目標達成率である1%以下を上回っております。結果として、一時的にBが販売不可となり資金は当サイトでの出品者様の上より差引きされております。
未決注文分を早急に消去することをお勧めします。

Bの販売を行いたい場合は、将来的に当サイトの達成水準を満たすための詳細計画をご提出頂かなければなりません。こちらで品者様の計画を確認後、販売権を元に戻すかどうかを決定します。

注文不良率は、全ての保証クレーム購入者からの評価、チャージバックの請率を元に算出しております。ご自身メトリクスはセラーセントラルのパフォーマンスセクション、アカウントヘルスページで確認できます。

corrected
出品者様の注文不良率(出品者都合による注文取消率)マーケップレース(電子市場)の目標達成率である1%以下を上回っております(満足していません)。結果として、当社は、出品者様のBにおける販売権を一時的に差止めサイトでの収益を一時的に保留します。未決注文分を早急に処理することをお勧めします。

出品者様がBの販売を続けたいとお考えである場合は、今後、当サイト(販売)業績基準を満たすための段階を踏んだ詳細計画をご提出頂かなければなりません。された計画を当社で評価した後、販売権を復権させるかどうかを決定します。

注文不良率の測定基準は、アマゾンA-to-Z保証請求悪い評価、支払取消異議を元に算出しております。出品者様注文不良率の数値セラーセントラルのパフォーマンスセクション(実績セクション)、アカウントヘルスページ(アカウント健全性ページ)で確認できます。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooomin rated this translation result as ★★★ 13 Mar 2014 at 08:29

original
出品者様の注文不良率は当サイトの目標達成率である1%以下を上回っております。結果として、一時的にB販売不可となり、資金は当サイト上での出品者様の売上より差し引きされております。
未決注文分を早急に消去することをお勧めします。

B販売を行いたい場合は、将来的に当サイトの達成水準を満たすための詳細計画をご提出頂かなければなりません。こちらで出品者様の計画を確認後、販売権を元に戻すかどうかを決定します。

注文不良率は、全ての保証クレーム、購入者からの評価、チャバックの申請率を元に算出しております。ご自身のメトリクスはセラーセントラルのパフォーマンスセクション、アカウントヘルスページで確認できます。

corrected
出品者様の注文不良率は当サイトの目標達成率である1%以下を上回っております。結果として、一時的にBにて販売不可となり、当サイト上での出品者様の売上の資金は保留となっております。
未決注文分を早急に解決することをお勧めします。

Bにて販売を行いたい場合は、将来的に当サイトの達成水準を満たすための詳細計画をご提出頂かなければなりません。こちらで出品者様の計画を確認後、販売権を元に戻すかどうかを決定します。

注文不良率は、全ての保証クレーム、購入者からのネガティブ フィバック、支払い取り消しの申請率を元に算出しております。ご自身のメトリクスはセラーセントラルのパフォーマンスセクション、アカウントヘルスページで確認できます。

Bは、eBayやAmazonなどが入るイメージです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment