Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Feb 2014 at 20:47

ns7985
ns7985 52 台湾で生まれ、NZに移民し、日本語専門。 翻訳に興味を持ちようになり、ス...
Japanese

mo105405

つくり方は温泉の蒸気で蒸すだけ

温泉のお湯に浸けてつくる方法もあります。
65~68℃の温度を30分ほどキープし続けることが調理のポイントです。

コンビニで売っている「温泉たまご」

温泉に行って食べていた温泉たまごも、コンビニエンスストアなどで簡単に買える時代になりました。
こちらは3個入りで100円ほど。
専用のタレがついています。

「温泉たまご」の見た目は、多少白身がゆるいポーチドエッグ

・この「温泉たまご」を白米のご飯にかけると…


English

mo105405

Method of making it is just by steaming with onsen steam.

Of course it can also be made by soaking in hot onsen water.
And the point is to keep the eggs in the water of 65~68℃ for 30 min.

The "Onsen Eggs" sold in convenience stores

Nowadays, you can easily buy the onsen eggs in convenience stores, just like the ones you used to eat at an onsen.
Here you can buy 3 eggs for 100yen.
The special sauce is included.

The looks of an "Onsen Egg" is somewhat a white and soft poached egg.

・When you put this "Onsen Egg" on to white rice...

Reviews ( 1 )

mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooomin rated this translation result as ★★★★ 25 Feb 2014 at 12:57

” a white and soft poached egg”ですと、「白くてゆるいポーチドエッグ」になってしまいます。白身がゆるいだと"poached egg with soft egg white"でしょうか?

This review was found appropriate by 100% of translators.

ns7985 ns7985 26 Feb 2014 at 18:59

そうですね。間違いました。コメントありがとうございます。

Add Comment