Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Feb 2014 at 17:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

実はご注文の商品を間違えて発送してしまったのでご連絡いたしました。
発送担当のミスでSG用ではなく、セミアコースティクギター用のハードケースを
発送してしまっております。申し訳ございません。

今、商品はUKの通関にあり、日本へ返送の依頼をしている最中です。
しかし、もし、お客様のお宅へ商品が配達されたら荷物の受取(サイン)はせず
そのまま返送してほしいのです。
一度、お客様が受け取ってしまうと、返品交換が大変煩雑になってしまいます。

もちろん至急、正しい商品の手配をさせていただきます。

English

We sent a wrong product to you, and we are reporting it to you.
It is a mistake made by person in charge of sending product.
This person sent a hard case not for SG but for seimi acoustic guitar.
We apologize for it.

The product is in customs clearance in United Kingdom now,
and we are requesting to return it to Japan.
If the product is sent to you, please do not sign for receiving, and send it back to us.
If you receive it, it will be very complicated to exchanging the products.

Needless to say, we will prepare a correct product immediately.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.