Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 2 Reviews / 04 Feb 2014 at 16:19

chikaty_fc
chikaty_fc 61 4年ほどの米国製品ソフトウェア、マニュアルなど各種ローカライズおよび資料翻...
English

Within Japan, Line’s game lineup took seven of the top ten highest earning mobile game spots, beaten only by fellow Japanese game Puzzles and Dragons. Line and Line Camera are the two most-downloaded apps in the country outside of games.

The popular Japanese messaging app and social platform might well be making more money than any other chat app out there, as well.

Japanese

日本では、収益トップ10のモバイルゲームのうち7つがLINEのゲームラインナップだ。同様に日本のゲームであるPuzzles and Dragonsに負けたのみである。ゲームを除いて最もダウンロード数が多かったのが、LINEとLINE Cameraだ。

日本の人気メッセージ系アプリやソーシャルプラットフォームも他のチャットアプリより収益を上げているかもしれない。

Reviews ( 2 )

naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
naokikinjo rated this translation result as ★★★★★ 04 Feb 2014 at 19:06

original
日本では、収益トップ10のモバイルゲームのうち7つがLINEのゲームラインナップだ。同様に日本のゲームであるPuzzles and Dragonsに負けたのみである。ゲームを除いて最もダウンロード数が多かったのが、LINEとLINE Cameraだ。

日本の人気メッセージ系アプリやソーシャルプラットフォーム他のチャットアプリより収益を上げているかもしれない。

corrected
日本では、収益トップ10のモバイルゲームのうち7つがLINEのゲームラインナップだ。同様に日本のゲームであるPuzzles and Dragonsに負けたのみである。ゲームを除いて最もダウンロード数が多かったのが、LINEとLINE Cameraだ。

日本の人気メッセージ系アプリやソーシャルプラットフォーム他のチャットアプリより収益を上げているかもしれない。

自然な訳だと思います。

chikaty_fc chikaty_fc 04 Feb 2014 at 19:08

レビュー、ありがとうございます。これからも日本語として自然な翻訳を心がけていきたいです。

Add Comment
rasinblancs rated this translation result as ★★★★★ 05 Feb 2014 at 08:44

分かりやすくて良いと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

chikaty_fc chikaty_fc 05 Feb 2014 at 09:42

ありがとうございます。今後もわかりやすい表現を心がけていきます

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/line-money-nongame-app-world/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。