Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Jan 2014 at 23:25

ayanag
ayanag 50
Japanese

フライトスケジュールは以下のとおりです。

今回の私達の希望の通りサポートしてもらうことは可能ですか?
エジプトでの視察先は、現地で打ち合わせをしたうえで決定します。

今回のスケジュールで、通訳とドライバー、車両が必要となりますが、御社にお願いする場合金額はいくらになりますでしょうか?

一行は明日出発しますので、空港に到着したら誰に連絡をすればよろしいいでしょうか?
ガイドの名前と連絡先を教えて下さい。

それともモハメドさんに連絡すればよろしいですか?

確認よろしくお願いいたします。

English

The flight schedule is down below;

Is it possible to support us as we requested?
We will decide where to visit in Egypt after we had meeting there.

A interpreter, a driver and a car are needed for the visit. How much would it be?

They will leave here tomorrow. Who should they contact when they arrive at the airport?
Please let me know the name and number of the person who picks up.
Or should they contact Mr Mohamed?

I am waiting for your confirmation.

Regards,

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 17 Jan 2014 at 02:19

original
The flight schedule is down below;

Is it possible to support us as we requested?
We will decide where to visit in Egypt after we had meeting there.

A interpreter, a driver and a car are needed for the visit. How much would it be?

They will leave here tomorrow. Who should they contact when they arrive at the airport?
Please let me know the name and number of the person who picks up.
Or should they contact Mr Mohamed?

I am waiting for your confirmation.

Regards,

corrected
The flight schedule is down below;

Is it possible to support us as we requested?
We will decide where to visit in Egypt after we have a meeting there.

An interpreter, a driver, and a car are needed for the visit. How much would it be?

They will leave here tomorrow. Who should they contact when they arrive at the airport?
Please let me know the name and number of the person who picks them up.
Or should they contact Mr Mohamed?

I am waiting for your confirmation.

Regards,

Add Comment