Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 40 / 1 Review / 03 Dec 2013 at 13:54
[deleted user]
40
Japanese
ホーム | 本の状態について
【状態の表記】A~Dの4段階で評価しています。
<良>A ⇒ D<悪>
A:非常に良い状態。使用感がほとんどなく、シミ・ヤケ・汚れ等もほぼなし。
B:経年劣化を考えれば良い状態。経年によるシミ・ヤケ・汚れ等があるが、目立つ欠点はなし。
C:経年劣化を考えて並程度の状態。やや目立つシミ・ヤケ・汚れ等があったり、書込み・蔵印があるもの。欠品はなし。
D:経年劣化を考えて程度の劣る状態、欠品がある、落丁がある、大きく破れているなど難のあるもの。
English
Home| condition of the books
(condition notice) 4 steps from A~D
(good)A⇒D(bad)
A: Excellent condition. There aren't mostly use, burning, dirty.
B: Good condition: There aren't bad point of use, burning, dirty by aging deterioration.
C: Normal condition: There are writing, dirty, burning but not missing part by aging deterioration.
D: Bad condition: There are missing, tearing.
Reviews ( 1 )
natsukio
63
natsukio rated this translation result as ★★
06 Dec 2013 at 23:51
文法的間違いが多く、意味が通じない箇所が多数見られます。