Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Dec 2013 at 09:57

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
Japanese

同意の上では一部返金することもありますが。
私は一部返金するつもりはありません。
そのレンズは多くの人が必要としています。
あなたが不要ならば私は他の人に譲ろうと思っています。

私は返金しないと言っているのではありません
レンズを返してもらって、状態を確認します。
私はそれから商品代、送料含むを返金をするでしょう。

English

Upon mutual consent, I may refund the payment. I don't make partial refund. If you don't need that lens, I will sell it to other people as the lens is in demand.

Please understand that I'm not saying that I don't make refunds by all means.
If you send the lens back to us, I will have a thorough check on it.
I will then refund the cost of the lens and the shipping fee.

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ 09 Dec 2013 at 12:55

original
Upon mutual consent, I may refund the payment. I don't make partial refund. If you don't need that lens, I will sell it to other people as the lens is in demand.

Please understand that I'm not saying that I don't make refunds by all means.
If you send the lens back to us, I will have a thorough check on it.
I will then refund the cost of the lens and the shipping fee.

corrected
Upon mutual consent, I may refund the payment. I don't make partial refund. If you don't need that lens, I will sell it to other people as the lens is in demand.

Please understand that I'm not saying that I don't make refunds.
If you send the lens back to us, I will have a thorough check on it.
I will then refund the cost of the lens and the shipping fee.

rollingchopsticks rollingchopsticks 09 Dec 2013 at 15:10

Reviewありがとうございました。

Add Comment