Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Nov 2013 at 15:07

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

お問い合わせありがとうございます。
このセットのなかでコミックの占める価格は44ドルとしていますので、その他のお値段は120ドルから44ドルを引いた76ドルとなります。送料はコミックの重さ分だけ安くなります。それでもよろしければオークションを早期終了して、貴女に76ドル+送料のインボイスを送りますが、いかがでしょうか?
入札が入った場合は早期終了はできかねますのでご了承ください。
ご連絡をお待ちしております。よろしくお願いいたします。

English

Thank you for your inquiry.
The comic shares 44.00$ of the price of this set so the price of remaining items is 76.00$ which is the subtraction of 44.00$ from the total price of 120.00$.
The shipping charge becomes cheaper for weight of the comic. If you would accept this, I will close the bidding earlier and send you the invoice of the 76.00$ with the shipping charge, but how would you think about it.
Please be informed that I will not be able to close the bidding earlier if there is a bid.
I will be waiting for your replay. Thank you for your consideration.

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ 25 Nov 2013 at 17:08

original
Thank you for your inquiry.
The comic shares 44.00$ of the price of this set so the price of remaining items is 76.00$ which is the subtraction of 44.00$ from the total price of 120.00$.
The shipping charge becomes cheaper for weight of the comic. If you would accept this, I will close the bidding earlier and send you the invoice of the 76.00$ with the shipping charge, but how would you think about it.
Please be informed that I will not be able to close the bidding earlier if there is a bid.
I will be waiting for your replay. Thank you for your consideration.

corrected
Thank you for your inquiry.
The comic shares $44.00 of the total price of $120.00 in this set so the remaining price is $76.00 which you can get after subtracting $44.00 from the total price of $120.00.
The shipping charge becomes cheaper if it is only for the comic. If you would accept this, I will close the bidding earlier and send you the invoice of $76.00 and also the shipping charge. What do you think about it?
Please be informed that I will not be able to close the bidding earlier if there is a bid.
I will be waiting for your replay. Thank you for your consideration.

Add Comment
Additional info: ebayで色々なものをセットで出品している商品について、その中のコミックは持っているので、セットからコミックを抜いて売ってほしいとオファーがきました。その返事です。よろしくお願いします。