Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Nov 2013 at 15:31

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
Japanese

1ゲーム○位、2ゲーム目○位を獲得し、最も盛大な拍手が起こった、○○の勝利です、おめでとうございます!

そして残念ながら最下位なったグループは、1ゲーム○位、2ゲーム目○位という結果だった、○○の皆さまです。残念でした。皆さまにはこちらに素敵なプレゼントをご用意致しております。

  [罰ゲーム中・・・]
大変失礼致しました、皆さん本当にありがとうございました!!


皆様、積極的なゲーム参加、ありがとうございました。これを持ちまして福笑いを終了させて頂きます。ありがとうございました!!

English

The most applauded group was ◯◯by winning ◯◯in the first game, ◯◯in the second game.
Congratulations!

Unfortunately the Group ◯◯ scored ◯◯in the first game and ◯◯in the second game. I'm sorry to announce that the Group ◯◯came in last. We have a nice gift for you all.

[Penalty game]
Thank you all for your participation.

Everyone, thank you for participating in the games. We are now closing the game.
Thank you very much.

Reviews ( 1 )

jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ 07 Nov 2013 at 11:23

original
The most applauded group was ◯◯by winning ◯◯in the first game, ◯◯in the second game.
Congratulations!

Unfortunately the Group ◯◯ scored ◯◯in the first game and ◯◯in the second game. I'm sorry to announce that the Group ◯◯came in last. We have a nice gift for you all.

[Penalty game]
Thank you all for your participation.

Everyone, thank you for participating in the games. We are now closing the game.
Thank you very much.

corrected
The most applauded group is ◯◯by winning ◯◯in the first game and ◯◯in the second game.
Congratulations!

Unfortunately the Group ◯◯ scored ◯◯in the first game and ◯◯in the second game. I'm sorry to announce that the Group ◯◯came in last. We have a nice gift for you all.

[Penalty game]
Thank you all for your participation.

Everyone, thank you for participating in the games. We are now closing the game.
Thank you very much.

rollingchopsticks rollingchopsticks 07 Nov 2013 at 11:51

レビューありがとうございました。

Add Comment