Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Oct 2013 at 12:52

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Although the source declined to disclose the detail of the funding, this capital injection indeed will level up the entering threshold of voice recognition industry, accelerating its development towards a stage of oligopolistic competition.

Yunzhisheng recently launched a smartwatch Z Watch with a Chinese warble electronics brand Smartdevices. The company integrated its voice recognition technologies into the new product, solving the problems commonly encountered in human-machine interaction and input methods due to the small screen size of smartwatch. The gadget is priced at 699 yuan, much lower than Shanda Geak’s 1,999 yuan (report in Chinese).

Japanese

ニュースソースによると資金の詳細を明らかにはできないけれどこの資金注入は実に音声認識産業に参入することの困難性を増幅させ益々売り手優先の競争の段階に向けこの傾向を加速させている。

最近YunzhishengはスマートウォッチZ Watch を中国の今を時めくエレクトロニックブランドSmartdevices と共に発表した。
その会社は人と機械が関連するときに出会う問題を解決する新しい製品に音声認識技術を導入した、そして小型のスクリーンをスマートウォッチにつけて入力する方法をとった。
その製品は699元でShanda Geakの1,999元よりずっと安い値段になっている。
ーと中国紙では報じられているー

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/10/12/voice-recognition-service-yunzhisheng-reportedly-received-tens-of-millions-dollars-in-series-a-financing-released-z-watch/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。