Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 09 Oct 2013 at 17:01

khanh
khanh 50 i love foreign language. i really lov...
Japanese

出張に出ており、返信が遅くなり申し訳ありません。最後まであなたと今のプロジェクトをやり遂げたかったのですが、あなたの決断を応援します。今まで一緒に仕事ができて楽しかったです。今後ともご自愛のうえ、ますますご活躍されますようお祈り申し上げると共に、ご家族の皆様のご健勝とご多幸をお祈りいたします。来日した際にはぜひご連絡ください。

English

Sorry for late reply to you because of my business trip.I wanted to accomplish the present project with you till the last, but support your decision. Working with you till now is very happy to me. After self-regard, I wish it will play an active part in your life and pray your family to have a good health and happiness . When you come to Japan, please contact me.

Reviews ( 1 )

headbanger rated this translation result as ★★★ 10 Oct 2013 at 11:51

original
Sorry for late reply to you because of my business trip.I wanted to accomplish the present project with you till the last, but support your decision. Working with you till now is very happy to me. After self-regard, I wish it will play an active part in your life and pray your family to have a good health and happiness . When you come to Japan, please contact me.

corrected
Sorry for the late reply to you. I was out for the business trip. I wanted to accomplish this project with you until the end, but I respect your decision. I had a great time working with you. After self-regard, I wish it will play an active part in your life and pray for your family to have a good health and happiness . When you come to Japan, please contact me.

khanh khanh 10 Oct 2013 at 11:53

Thank you for your correction

Add Comment