Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 04 Oct 2013 at 19:11

khanh
khanh 50 i love foreign language. i really lov...
Japanese

先生と話をしてきました。

○○のビジネスについて、発展させるためには出展する土地の氏神様にまずは挨拶をしたほうが良いとのことでした。フィリピンのどこで店舗を構えるか決まっていますか?場所が決まっていれば教えてください。先生に確認をします。

土地の裁判の件は、次回フィリピンに行った際にその土地を見に行ってうまくいくように進めると仰っていました。

分からないことや、追加で質問がある場合は返信ください。

English

I already talked to teacher.
About ..'s business, For developed you should have a greeting to the office - bear of the place where you want to exhibit. Did you decide where you want to open your shop in Philippines. Please let me know when you decided the place. I will contact to the teacher.
About the judgement of the land, i was saying to promote to go smoothly to see the land when i go to Philippines next time
If you don't understand or want to ask somethings more, please reply to me.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 66
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 05 Oct 2013 at 05:30

original
I already talked to teacher.
About ..'s business, For developed you should have a greeting to the office - bear of the place where you want to exhibit. Did you decide where you want to open your shop in Philippines. Please let me know when you decided the place. I will contact to the teacher.
About the judgement of the land, i was saying to promote to go smoothly to see the land when i go to Philippines next time
If you don't understand or want to ask somethings more, please reply to me.

corrected
I already talked to the teacher.
About ..'s business, for developing you should have a greeting to the office - bear of the place where you want to exhibit. Did you decide where you want to open your shop in Philippines? Please let me know when you decide the place. I will contact the teacher.
About the judgement of the land, I was saying to promote to go smoothly to see the land when I go to Philippines next time.
If you don't understand or want to ask anything further, please reply me.

ほとんど完璧な訳文ですが、無理やり添削してしまいました。こんな難しい文章を英訳できるなんてすごいですね。

khanh khanh 05 Oct 2013 at 11:16

いいえ、日本語はまだまだです。直してくれてありがとうございます

Add Comment
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★ 05 Oct 2013 at 05:44

original
I already talked to teacher.
About ..'s business, For developed you should have a greeting to the office - bear of the place where you want to exhibit. Did you decide where you want to open your shop in Philippines. Please let me know when you decided the place. I will contact to the teacher.
About the judgement of the land, i was saying to promote to go smoothly to see the land when i go to Philippines next time
If you don't understand or want to ask somethings more, please reply to me.

corrected
I already talked to the teacher.

According to the teacher, you should greet to the guardian god of the property for the ○○'s business's develop. Have you decided where you want to open your shop in Philippines?. Please let me know if you have already decided the location. I will contact to the teacher.

About the judgement of the land, the teacher was saying that to make things go smoothly, when he sees the land when he go to Philippines next time

If there is anything you don't understand or want to ask somethings more, please reply to me.

honeylemon003 honeylemon003 05 Oct 2013 at 05:46

私もまだまだなのですが、少し厳しめに添削してしまったかもしれません。
日本語が母国語でないのに、これだけ翻訳できるのはすごいと思います。

Add Comment