Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 19:44
今日確認したところ、全く違うRugが届いていました。
このラグが届きました。写真も添付しました。
私は仕事の都合上、返送手配が一週間後になりそうです。
注文通りのラグを早急に届けて欲しい。
返送商品が届く前に、注文したラグを早急に届けて欲しい。
可能ですか?
新たに同じラグを再注文した方が到着は早いですか?
最近は納品の遅れ、御社都合のキャンセルなどトラブルが頻発しています。
今回は間違った商品を届けないように、発送者にしっかり伝えて下さい。
この注文の処理を出来るだけ早く進めて欲しいです。
Today I have found that the rug I received is completely different from my order after my check.
I am attaching a photo of the rug which wrongly arrived me.
Due to my work schedule, I am afraid that I will arrange the return shipment one week later.
Please deliver my ordered rug as soon as possible, before you receive the rug which I will return to you.
Is it possible for you?
Or should I order the same rug again to receive the correct rug earlier?
A lot of troubles are happening these says, including delay of delivery, cancellation of orders due to your reasons.
Please make sure that those who are taking care of delivery should avoid any mistake.
Please proceed with this order as soon as you can.