Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 11 Sep 2013 at 11:28

linne0213
linne0213 68 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
English

Apple introduced two new colors with the 5s. The much rumored gold hue is actually more subtle than in person and at some angles can be mistaken for silver, as seen above. A new "Space Gray" version takes the place of "Slate and Black," offering a shade closer to gunmetal than jet black. The silver color option is unchanged from last year.

iPhone 5c

Perhaps the biggest news to come out of the event was the addition of a completely new tier to the iPhone lineup in the iPhone 5c.

Japanese

アップル社は、5sで新たに2色を追加投入しました。噂が飛び交っていたゴールドの色調は、実際に見てみると思ったより控え目で、上の写真でわかるように角度によっては銀色にも見えます。「ブラック&スレート」に代わって登場した新しい「スペースグレー」は、真っ黒から一段階ガンメタルに近づいた色合いです。シルバーについては、昨年からの変更はありませんでした。

iPhone 5c

iPhone 5cという全く新しいコンセプトラインの追加は、今回のイベントで最大のニュースと言えるでしょう。

Reviews ( 1 )

shinnosuke 52 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosuke rated this translation result as ★★★★★ 12 Mar 2014 at 00:40

流れが自然でわかりやすい訳です。

This review was found appropriate by 100% of translators.

linne0213 linne0213 12 Mar 2014 at 10:16

レビューして頂きありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/09/10/first-look-apples-new-iphone-5s-and-iphone-5c