Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 1 Review / 29 Jul 2013 at 19:04

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
English

Valadoo has been working with MalesBanget.com to make journey episodes in order to introduce people to unique travelling destinations (caves, mountains, villages, etc) in Bandung, Jogjakarta, and Sumatra. This can be a good travel guide for people who seek more nature experiences. It also has a travel blog for you to read on its website, called Jelajah.

Valadoo is also collaborating with CIMB Niaga, an Indonesian local bank so that every payment transaction on the site using CIMB clicks will get you a price cut of IDR 500,000 ($48).

Japanese

Valadooは、ユーザーにBandung、Jogjakarta、Sumatraにあるユニークな旅行先(洞窟、山、農村など)を紹介するための旅行記を得るために、MalesBanget.comと提携している。これは、もっと自然を体験したい人にとって、良い旅行となるだろう。加えて、このウェブ上にはJelajahと呼ばれる旅行ブログが読めるコーナーもある。

Valadooはインドネシアの地方銀行であるCIMB Niagaとも提携しているので、CIMBクリックを使って支払いをすれば、IDR 500,000 ($48)の値引きが適用される。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 30 Aug 2014 at 00:06

original
Valadooは、ユーザにBandung、Jogjakarta、Sumatraにあるユニークな旅行先(洞窟、山、農村など)を紹介するための旅行記を得るために、MalesBanget.comと提携している。これは、もっと自然を体験したい人にとって、良い旅行となるだろう。加えて、このウェブ上にはJelajahと呼ばれる旅行ブログが読めるコーナーもある。

Valadooはインドネシアの地方銀行であるCIMB Niagaとも提携しているので、CIMBクリックを使って支払いをすれば、IDR 500,000 ($48)の値引きが適用される。

corrected
Valadooは、ユーザにBandung、Jogjakarta、Sumatraにあるユニークな旅行先(洞窟、山、農村など)を紹介するための旅行記を得るために、MalesBanget.comと提携している。これは、もっと自然を体験したい人にとって、良い旅行となるだろう。加えて、このウェブ上にはJelajahと呼ばれる旅行ブログが読めるコーナーもある。

Valadooはインドネシアの地方銀行であるCIMB Niagaとも提携しているので、CIMBクリックを使って支払いをすれば、IDR 500,000 ($48)の値引きが適用される。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/9-top-web-mobile-travel-startups-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。