Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / 1 Review / 06 Jul 2013 at 06:46

lilacwonder
lilacwonder 61 米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。 よろしくお願いします。
Japanese

本来ebayのポリシーにもありますが、通常の返品はバイヤーの責任になるので、万が一荷物が届かなかったら返金が難しいので、追跡を勧めています。ebayに確認してもらってもかまいません。メッセージも全てebayが閲覧できます。しかし、今回はかなり特別に差額の$24を負担してもいいです。支払った以上の返金になるので、PayPalから私に差額を請求してください。
確認したいのですが、regular は$50もかかるのですか?それとも違う方法として、書いてあるのでしょうか?

English

As stated in the ebay policy, we recommend our customers to use a shipment method with a tracking system as they are responsible for their returns. Please feel free to confirm this with ebay. You can also view all the messages on ebay.
I am, however, willing to cover the difference of $24 as an execption this time. Please send me a request for the difference via PayPayl as the return is over the payment amount.

Let me confirm one thing: Does the regular shipment really cost $50? Or are you referring to it simply as an alternative?

Reviews ( 1 )

shoheihagiwara 58 カナダの大学に4年間留学していました。 在学中に研究目的での英語インタビ...
shoheihagiwara rated this translation result as ★★★★★ 06 Jul 2013 at 07:56

完璧な訳だと思います!

lilacwonder lilacwonder 06 Jul 2013 at 21:20

レビューありがとうございまいした!

Add Comment