Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 13 Jun 2013 at 06:28

[deleted user]
[deleted user] 60
English

②Please fill in all this additional information to the imprint. Please note that the seller support service cannot provide you with the exhaustive list of the information which shall be added here, since it is a legal question about which we are not able to provide any advisory. Therefore, in case you are not sure which additional information shall be saved here, please consult an expert in German law. Moreover, please provide us with the information in correct German.

After doing so follow the instructions of the performance department and confirm the validity of the save data.

Japanese


上記のすべての追加情報を記入して下さい。出品者サポートサービスでは、追加すべき情報について完全なリストを提供することはできませんのでご了承下さい。当方から一切アドバイスできないというのは、法律上の問題によるものです。そのため、ここでどんな追加情報が保存されるのかわからない場合は、ドイツの法律専門家にご相談下さい。その上で、当方にも正しいドイツ語で情報を提供して下さい。

上記を終了したら、パフォーマンス部門の指示に従い、保存されたデータの有効性を確認して下さい。

Reviews ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnneko rated this translation result as ★★★★ 13 Jun 2013 at 16:09

original

上記のすべての追加情報を記入して下さい。出品者サポートサービスでは、追加すべき情報について完全なリストを提供することはできませんのでご了承下さい。当方から一切アドバイスできないというのは、法律上の問題によるものです。そのため、ここでどんな追加情報が保存されるのかわからない場合は、ドイツ法律専門家にご相談下さい。その上で、当方にも正しいドイツ語で情報を提供して下さい。

上記を終了したら、パフォーマンス部門の指示に従い、保存されたデータの有効性を確認して下さい。

corrected

上記のすべての追加情報を記入して下さい。出品者サポートサービスでは、追加すべき情報について完全なリストを提供することはできませんのでご了承下さい。当方から一切アドバイスできないというのは、法律上の問題によるものです。そのため、ここでどんな追加情報が保存されるのかわからない場合は、ドイツ法律専門家にご相談下さい。その上で、当方にも正しいドイツ語で情報を提供して下さい。

上記を終了したら、パフォーマンス部門の指示に従い、保存されたデータの有効性を確認して下さい。

[deleted user] [deleted user] 13 Jun 2013 at 17:00

nnnekoさま、添削ありがとうございました。ご指摘のとおりですね :)

Add Comment