Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jun 2013 at 13:23

English

2. Respond quickly

Getting back to customers as quickly as possible is imperative. You don’t need an immediate solution but you do need to acknowledge that you are working on it. Our research showed that customer service experiences are judged more on the timeliness of the interaction than on the final outcome (69 percent attributed their good customer service experience to quick resolution of their problem while 72 percent blamed their bad customer service interaction on having to explain their problem to multiple people).

Japanese

2. 素早く対応すること

顧客にできる限り早く返答することは欠かせない。解決策を即座に提示することが必要なわけではないが、その問題に現在取り組んでいることを知らせることは必要だ。我々の調査によると、カスタマーサービスでの体験は最終的な結果よりも、応対が適切かどうかが重視される(素早く問題が解決されたためにカスタマーサービスでの体験を良いと判定したのは69パーセントだが、問題を複数の人間に対して説明しなくてはならなかったためにカスタマーサービスの応対が悪いと判定したのは72パーセントだった)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/5-customer-service-tips-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
最近翻訳前にきちんと目を通していない翻訳者が多いです。