Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 10 Jun 2013 at 13:14

English

That combination gives users a highly relevant and engaging experience across the more than 30 news and lifestyle categories we offer.”

The app has done relatively well since they launched on the iPad last July. Alex added that since then, they have added an iPhone and Android smartphone version. In Singapore, they have seen about 300 reviews with an average 4-star rating as they consistently get listed in the Top Five of the iTunes News category.

Japanese

この組み合わせが、私達の提供する30以上のニュースとライフスタイルのカテゴリーを通して、ユーザーにより魅力的な体験を与えるのです。」

このアプリは7月にiPadでの開始以来、比較的好調だ。Alex氏はその後、iPhoneとAndroid向けのスマートフォン版も追加した。このアプリはシンガポールにおいて、300程のレビューと平均4ッ星を獲得し、継続的にiTunes News categoryのトップ5にランクインしている。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2014 at 02:46

original
この組み合わせが、私達の提供する30以上のニュースとライフスタイルのカテゴリーを通して、ユーザにより魅力的な体験を与えるのです。」

このアプリは7月にiPadでの開始以来、比較的好調だ。Alex氏はその後、iPhoneとAndroid向けのスマートフォン版も追加した。このアプリはシンガポールにおいて、300程のレビューと平均4ッ星を獲得し、継続的にiTunes News categoryのトップ5にランクインしている。

corrected
この組み合わせが、私達の提供する30以上のニュースとライフスタイルのカテゴリーを通して、ユーザにより魅力的な体験を与えるのです。」

このアプリは7月にiPadでの開始以来、比較的好調だ。Alex氏はその後、iPhoneとAndroid向けのスマートフォン版も追加した。このアプリはシンガポールにおいて、300程のレビューと平均4ッ星を獲得し、継続的にiTunes News categoryのトップ5にランクインしている。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/05/28/newsloop-wants-to-break-the-language-barrier-in-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
最近翻訳前にきちんと目を通していない翻訳者が多いです。