Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 66 / 1 Review / 09 Jun 2013 at 22:36
チェックアウトは午後1時で了解しました。
部屋にヘアードライヤーはありますか?
はい、クリーニングは自分でしますので、トータル340ユーロの値段で予約手続きをお願いします。
私はフランス国内で使用できる携帯電話を持っていませんので、
詳しい住所などの情報も教えてください。
午後6時40分にCDGに到着して、9時にアパートに予定ですが、
フライトに遅れがある場合、アパートへの到着が遅れてしまう可能性がありますので、念のためにフライトナンバーを教えておきます。
OK, I understand about the 1 p.m. checkout.
Is there a hair dryer in the room?
Alright, I will do the cleaning myself, so I'd like the reservation for a total of 340 euro.
I don't have a mobile phone that I can use within France, so could you please give me detailed information about the address, etc.
I arrive at Charles De Gaulle Airport at 6:40 p.m. and plan to be at the apartment at 9 p.m., but if the flight is late I may also get to the apartment later. So, just in case, I'm going to tell you my flight number.
Reviews ( 1 )
original
OK, I understand about the 1 p.m. checkout.
Is there a hair dryer in the room?
Alright, I will do the cleaning myself, so I'd like the reservation for a total of 340 euro.
I don't have a mobile phone that I can use within France, so could you please give me detailed information about the address, etc.
I arrive at Charles De Gaulle Airport at 6:40 p.m. and plan to be at the apartment at 9 p.m., but if the flight is late I may also get to the apartment later. So, just in case, I'm going to tell you my flight number.
corrected
OK, I understand about the 1 p.m. checkout.
Is there a hair dryer in the room?
Alright, I will do the cleaning myself, so I'd like for the reservation to be 340 euro in total. (choose the 340 euro plan / make it at 340 euro in total)
I don't have a mobile phone that I can use in France, so could you please give me the detailed information about the address, etc.
I arrive at Charles De Gaulle Airport at 6:40 p.m. and plan to be at the apartment at 9 p.m., but if the flight is late I may also get to the apartment later. So, just in case, I'm going to tell you my flight number.