Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 30 Apr 2013 at 11:08

[deleted user]
[deleted user] 51
English

Conyac For Business also supports "Group function" and "Upload feature". Group function was developed particularly for office teams, as it enables colleagues to share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. Conyac for Business also supports Microsoft Office file uploads, such as Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx) and text fires (.txt). Now we also support YAML files that are used for localizing application on Ruby on Rails and we are adding more supported file formats.

Follow our updates and take full advantage of new Conyac for Business functions.

Japanese

Conyac For Businessは、「グループ機能」と「アップロード機能」もサポートしています。グループ機能は、特にチーム翻訳用に開発されました。この機能は、同僚と翻訳プロジェクトを共有し、チーム予算を管理し、グループを構成し、または他のグループ活動への参加を可能にします。Conyac for Businessは、Word (.docx)、Excel (.xlsx)、PowerPoint (.pptx)、およびテキストファイル(.txt)など、Microsoft Officeファイルのアップロードもサポートします。現在、Ruby on Rails上のローカライズアプリケーション用のYAMLもサポートし、さらに多くのファイルフォーマットのサポートを追加しています。

アップデートに従って、新しいConyac for Businessの機能を十分に活用してください。

Reviews ( 1 )

snowdrop 52 外資系メーカー勤務 TOEIC score 955 会社員として日...
snowdrop rated this translation result as ★★★★ 30 Apr 2013 at 21:10

良いと思います。

Add Comment