Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Apr 2013 at 17:33

Japanese

それではAの交換用モーターを送ってください。
それでも故障が治らない場合の為に、新たにAを1つ注文します。
新しい注文をPDFで添付しました。
前回注文分の不足商品を含め、
すべての注文商品を出来るだけ早く発送してください。
最低でも火曜日までに発送して欲しいです。


このギターは偽物です。返品を受け入れてください。
このギターとケースをあたなへ返品します。
到着したらフロリダからの返送料金$43と商品代金の$799.99を
返金してください。
以上の流れでPayPalへのクレームを取り下げます。






English

Then, please send me a motor for exchange with A.
In case it doesn't solve the trouble, I will order another unit of A.
I attached a new order summarized in a PDF file.
Including the rest of items which I ordered last time but haven't received yet, please send all the items ordered as soon as possible.
I want to get them on Tuesday at latest.

This guitar is fake. Please accept my retruning it.
I will return the guitar and its case to you.
After you receive them, please refunf me $43 for retruning cost and $799.99 for the item purchase.
If you follow these instructions, I will withdraw claim to PayPal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アルファベットのAには商品名がはいります。
改行した文章同士に繋がりはありません。