Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Mar 2013 at 21:09

fajarsir
fajarsir 50 English -> Indonesia Indonesia -> En...
Japanese

ナイキの製品保証を受けるためには、購入店の領収書が必要となります。また購入日から1年を過ぎている場合は保証を受けることができません。こちらの商品ですが、リングのベルト部分が完全に壊れているため、装着することができず、正直申しまして使い物になりません。申し訳ありませんが、こちらを返品させていただきますので、返品先のご住所を教えてください。ご対応の程、宜しくお願い致します。

English

In order to get Nike Warranty, you need to have the receipt of purchase. If it is more than one year since the date of purchase, it will not be able to receive a warranty. The ring of the belt is completely broken, it can not be fixed. And honestly it's useless to be fixed. Sorry, but we have to return it. Please tell me where is your address to return the good. Thank you for your support.

Reviews ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★★ 07 Apr 2014 at 06:57

original
In order to get Nike Warranty, you need to have the receipt of purchase. If it is more than one year since the date of purchase, it will not be able to receive a warranty. The ring of the belt is completely broken, it can not be fixed. And honestly it's useless to be fixed. Sorry, but we have to return it. Please tell me where is your address to return the good. Thank you for your support.

corrected
In order to get the Nike warranty, you need to have your purchase receipt. If it is more than one year since the date of purchase, you will not be able to receive a warranty. The ring of the belt is completely broken, it cannot be fixed. And, honestly, it's useless to fix. Sorry, but we have to return it so please tell me where is your address to return the item. Thank you for your support.

Add Comment