Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Feb 2013 at 17:41

[deleted user]
[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
Japanese

動きにパターンが存在するのですが、それを見極めるのが難しいので何度も根気よく挑むことが大事です。

同人誌では守矢神社の住人と一緒にいることが多く、彼女たちを総称して守矢一家と呼ぶことが多いです。

また博麗神社と喧嘩する本や山の妖怪と行動する本もありネタは多岐に渡ります。

よく一緒にいるキャラクターとして東風谷早苗、洩矢諏訪子、聖白蓮などが挙げられます。

English

There are patterns in the movement, but it is hard to keep looking at it; you have to be really patient.

In coterie magazines, she is often with the residents in Moriya Shrine (守矢神社). They, including her, are usually called the Moriya (守矢一家). Plus, there are also magazines based on various settings like she accompanies the specters of books and mountains against Hakurei Shrine (博麗神社).

She usually joins in with Sanae Kochiya (東風谷早苗), Suwako Moriya (洩矢諏訪子) and Ren Hijiribyaku (聖白蓮).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です